[Trans]Itoshiki Hibi Yo - Hirai Ken

posted on 07 Jan 2012 03:25 by marnnoi in Translations
 
Itoshiki Hibi Yo - Hirai Ken (Theme Song: JIN 2)
 
 
 

 

วารวัน 



ไม่ว่าเวลาจะล่วงเลยผ่านไปเพียงใด

สายสัมพันธ์ที่เชื่อมเราไว้จะไม่มีวันเสื่อมคลาย

ยิ่งฉันพยายามลืมเสียงของเธอมากเท่าไหร่

มันยิ่งจะฝั่งลึกลงในความทรงจำมากขึ้นเท่านั้น

 

แม้จะรู้ดีกว่า ฉันไม่ได้ถูกลิขิตมาให้อยู่กับเธอ โอบกอดเธอ หรือแม้กระทั้งกุมมือของเธอ

....แต่กระนั้น ฉันก็ไม่อาจห้ามความต้องการที่จะสัมผัสรอยยิ้มหรือคราบน้ำตาของเธอ

รวมทั้งความรู้สึกที่แสนจะซื่อตรงของเธอ

 

คืนวันอันเป็นที่รักเอย...

ฉันจะไม่กล่าวคำลากับเธอ

และจะตะโกนก้องฟ้าไปจนกว่าเธอจะได้ยิน

ต่อให้ร่างกายจะแหลกสลายไป ฉันก็จะไม่ลืมเรื่องราวทุกอย่างของเรา

ทั้งสายลมที่พัดผ่านไปยังเธอ....ดอกไม้ที่บานสะพรั่งเพื่อเธอ

...หรือความหวังของวันพรุ่งที่เราไล่ตามไปด้วยกัน

ฉันจะไม่ลืม ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเล็กน้อยเพียงไหน

....เพราะฉันต้องการจะพบเธออีกครั้งให้ได้

 

ความหวังที่โชติช่วงอยู่ในดวงตาของเธอยามยากลำบาก....คือภาพที่งดงามที่สุดในใจของฉัน

การได้อยู่เคียงข้างเธอ ทำให้ฉันได้เรียนรู้ว่า แท้จริงแล้วความสุขคืออะไร

แม้จะมีความเศร้าเสียใจอย่างแสนสาหัสรอคอยอยู่ข้างหน้า...

ฉันก็ยังอยากจะปกป้องความหวัง คำพูด และแสงที่สว่างไสวอยู่เพียงลำพังของเธอไว้

ตราบนามเท่านาน

 

เพราะฉันอยากจะเห็นรอยยิ้ม ความรู้สึกที่แสนจะซื่อตรง หรือแม้แต่คราบน้ำตาของเธอ

....ฉันอยากเห็นและสัมผัสมันด้วยใจของฉันอีกสักครั้ง



ตราบใดที่ฉันไม่ลืมเลือนเรื่องราวของเรา...ตราบใดที่ฉันไม่เอ่ยคำว่า "ลาก่อน"


ตราบนั้น....ฉันจะได้พบเธออีกครั้ง

=======******************===================***************

เป็นเพลงที่เศร้าได้ใจอีกแล้ว....แถมยังเหมาะกับเรื่อง จิน หมอทะลุมิติ มากมากๆ
ตอนอ่านคำแปลครั้งแรก...จขบ. ถึงกับน้ำตาพรู (หลังจากสะอึกสะอื้นกับตอนจบไปแล้วรอบนึง)

เช่นเคย จขบ. แปลมาจากภาษาอังกฤษอีกทีนึง บวกกับการตีีความส่วนตัว เนื้อหาจึงอาจไม่ตรงเป๊ะๆนะคะ

edit @ 7 Jan 2012 03:41:54 by harukie

edit @ 8 Mar 2015 21:12:07 by harukie

Comment

Comment:

Tweet

Our firm employs only those writers who are professionals in writing <a href="http://perfectwritings.com">Definition Essay</a>>.

#2 By MichaelMcgowan20 (31.184.238.73) on 2013-07-31 07:22

ดูจิน1-2 จบไปนานแล้ว  ทุกวันนี้ฟังเพลงนี้ยังร้องไห้อยู่...มันรันทดแต่งดงามมาก  ขอบคุณที่แปลได้สละสรวยมากค่ะ

#1 By nunakeng (103.7.57.18|182.52.92.53) on 2012-11-23 07:12